
CLICK on either address to send a request:
anthea.estoppey@gmail.com
matt@kollarfoto.com

Cover

2. A worker carries supplies between the wagons she cleans for this night train to Georgia. Trains are a popular way to leave the city. Baku, 2015. — Une employée transporte des produits de nettoyage entre les wagons du train de nuit pour la Géorgie. Le train est un moyen de transport prisé pour quitter la ville. Bakou, 2015.

Red Streets — Trottoirs rouges

3. Glaziers deliver a window pane near Kafe Araz. Baku, 2013. — Livraison d’une vitre près du Kafe Araz. Bakou, 2013.

Introduction — Introduction

4. A digital scale replaced this one in 2016; the ax remains. Baku, 2014. — En 2016, une balance numérique a remplacé celle visible ici. La hache, elle, subsiste. Bakou, 2014.

Introduction — Introduction

5. Bicycling becomes more popular each year. Better bicycles are appearing and more riders now wear bicycle togs. Baku, 2015. — La pratique du vélo se popularise d’année en année. De meilleures bécanes font leur apparition et les cyclistes portent désormais des vêtements adéquats. Bakou, 2015.

Sanctified dead president — Ancien président révéré

6. A son gives an impromptu kiss to his mother at their vegetable stand in the Teze Bazaar. Baku 2014. — Derrière leur stand de légumes, au Təzə Bazar, un fils colle un baiser sur la joue de sa mère. Bakou, 2014.

Neighborhood in ruins — Quartiers de ruines

7. A girl plays with an old magazine as her father and neighborhood men drink tea in the Sovetsky district. Baku, 2015. — Tandis que son père et ses voisins boivent du thé, une petite fille joue avec un magazine dans le quartier Sovietsky. Bakou, 2015.

Tiny city’s big story — La grande histoire d’une minuscule cité

8. One of the millions of riders of the three-line Baku Metro; in 2014 the average daily ridership was 590,500. Baku, 2014. — Une passagère parmi les millions qui empruntent les trois lignes de métro. En 2014, ils étaient 590'500 par jour en moyenne. Bakou, 2014.

Hammam’s authentic moments — Authentiques moments

9. Baku hosted their first Formula 1 European Grand Prix in June 2016. — Le Grand Prix d’Europe de Formule 1 s’est déroulé pour la première fois dans les rues de Bakou, en juin 2016.

Food is best when shared — Un plat est meilleur lorsqu’il est partagé

10. Traffic near the Sahil Metro station. Baku, 2016. — Importante circulation près de la station de métro Sahil. Bakou, 2016.

"Bring tea with sugar" — «Apporte du thé avec du sucre»

11. A 19th century building partially obstructs an apartment block built in 1980. Baku, 2016. — Devant un bloc locatif construit en 1980, un bâtiment du XIXe siècle. Bakou, 2016.

12. Master of ceremonies waits for guests to arrive. Baku, 2014. — Le maître de cérémonie attend l’arrive de ses invités. Bakou, 2014.

Vine and loafers — Cadre de vigne

13. Chairs are common in the streets and courtyards. Later in the day women move these chairs to the street and sit at a table to sell homemade food. Baku, 2015. — Les chaises placées à même la rue ou dans des cours intérieures sont courantes. Plus tard dans la journée, les femmes les utilisent pour s’asseoir à une table sur laquelle elles vendent des plats qu’elles ont préparés. Bakou, 2015.

14. A man sorts books in a shop near the Maiden Tower. Baku, 2015. — Un homme trie des livres dans une boutique près de la Tour de la Vierge. Bakou, 2015.

Crazy road ballet — Ballet follement routier

15. Another high rise joins the Baku skyline. Baku, 2014. — Un nouveau gratte-ciel rejoint le panorama urbain. Bakou, 2014.

16. A man watches the destruction of the Sovetsky neighborhood from his front door. His home will soon be destroyed. Baku, 2015. — Depuis le palier de sa porte, cet homme observe la déconstruction du quartier Sovietsky. Bientôt, ce sera au tour de sa maison de disparaître. Bakou, 2015.

17. The boom of a backhoe frames a hammer and sickle in the Sovetsky district. Baku, 2015. — Sous le bras mécanique, le marteau et la faucille dans le quartier Sovietsky. Bakou, 2015.

Racing to the red light — La course au feu rouge

18. Evidence that a reader lived here clings to a wall in the Sovetsky district. Baku, 2015. — La preuve qu’un lecteur vivait ici s’accroche encore aux murs du quartier Sovietsky. Bakou, 2015.

19. A typical tableau: tea, sugar, cigarette, black shoes. Baku, 2015. — Thé, sucre, cigarette et chaussures noires: un tableau récurrent. Bakou, 2015.

20. Neighborhood men create a makeshift table to play nard. Baku, 2015. — Une table de fortune pour jouer au nard entre voisins. Bakou, 2015.

A pile of carpets — Une pile de tapis

21. Mir Teymur Mamedov, an artist and teacher looks from the door that leads to his home, ceramic studio, and school. Soon after this photo was taken, "Spirit of Future" was covered with white paint. Baku, 2016. — L’artiste et enseignant Mir Teymur Mamedov pose sur le pas de la porte qui mène à sa maison, son atelier de céramique et son école. Peu de temps après la prise de ce cliché, "Spirit of Future" a été recouvert de peinture blanche. Bakou, 2016.

1. A quiet morning in the walled Old City, a UNESCO World Heritage site. Baku, 2014. — Un matin tranquille au cœur d’İçəri Şəhər (Vieille Ville), un site reconnu par l’Unesco. Bakou, 2014.




































CLICK on either address to send a request:
anthea.estoppey@gmail.com
matt@kollarfoto.com
Cover
2. A worker carries supplies between the wagons she cleans for this night train to Georgia. Trains are a popular way to leave the city. Baku, 2015. — Une employée transporte des produits de nettoyage entre les wagons du train de nuit pour la Géorgie. Le train est un moyen de transport prisé pour quitter la ville. Bakou, 2015.
Red Streets — Trottoirs rouges
3. Glaziers deliver a window pane near Kafe Araz. Baku, 2013. — Livraison d’une vitre près du Kafe Araz. Bakou, 2013.
Introduction — Introduction
4. A digital scale replaced this one in 2016; the ax remains. Baku, 2014. — En 2016, une balance numérique a remplacé celle visible ici. La hache, elle, subsiste. Bakou, 2014.
Introduction — Introduction
5. Bicycling becomes more popular each year. Better bicycles are appearing and more riders now wear bicycle togs. Baku, 2015. — La pratique du vélo se popularise d’année en année. De meilleures bécanes font leur apparition et les cyclistes portent désormais des vêtements adéquats. Bakou, 2015.
Sanctified dead president — Ancien président révéré
6. A son gives an impromptu kiss to his mother at their vegetable stand in the Teze Bazaar. Baku 2014. — Derrière leur stand de légumes, au Təzə Bazar, un fils colle un baiser sur la joue de sa mère. Bakou, 2014.
Neighborhood in ruins — Quartiers de ruines
7. A girl plays with an old magazine as her father and neighborhood men drink tea in the Sovetsky district. Baku, 2015. — Tandis que son père et ses voisins boivent du thé, une petite fille joue avec un magazine dans le quartier Sovietsky. Bakou, 2015.
Tiny city’s big story — La grande histoire d’une minuscule cité
8. One of the millions of riders of the three-line Baku Metro; in 2014 the average daily ridership was 590,500. Baku, 2014. — Une passagère parmi les millions qui empruntent les trois lignes de métro. En 2014, ils étaient 590'500 par jour en moyenne. Bakou, 2014.
Hammam’s authentic moments — Authentiques moments
9. Baku hosted their first Formula 1 European Grand Prix in June 2016. — Le Grand Prix d’Europe de Formule 1 s’est déroulé pour la première fois dans les rues de Bakou, en juin 2016.
Food is best when shared — Un plat est meilleur lorsqu’il est partagé
10. Traffic near the Sahil Metro station. Baku, 2016. — Importante circulation près de la station de métro Sahil. Bakou, 2016.
"Bring tea with sugar" — «Apporte du thé avec du sucre»
11. A 19th century building partially obstructs an apartment block built in 1980. Baku, 2016. — Devant un bloc locatif construit en 1980, un bâtiment du XIXe siècle. Bakou, 2016.
12. Master of ceremonies waits for guests to arrive. Baku, 2014. — Le maître de cérémonie attend l’arrive de ses invités. Bakou, 2014.
Vine and loafers — Cadre de vigne
13. Chairs are common in the streets and courtyards. Later in the day women move these chairs to the street and sit at a table to sell homemade food. Baku, 2015. — Les chaises placées à même la rue ou dans des cours intérieures sont courantes. Plus tard dans la journée, les femmes les utilisent pour s’asseoir à une table sur laquelle elles vendent des plats qu’elles ont préparés. Bakou, 2015.
14. A man sorts books in a shop near the Maiden Tower. Baku, 2015. — Un homme trie des livres dans une boutique près de la Tour de la Vierge. Bakou, 2015.
Crazy road ballet — Ballet follement routier
15. Another high rise joins the Baku skyline. Baku, 2014. — Un nouveau gratte-ciel rejoint le panorama urbain. Bakou, 2014.
16. A man watches the destruction of the Sovetsky neighborhood from his front door. His home will soon be destroyed. Baku, 2015. — Depuis le palier de sa porte, cet homme observe la déconstruction du quartier Sovietsky. Bientôt, ce sera au tour de sa maison de disparaître. Bakou, 2015.
17. The boom of a backhoe frames a hammer and sickle in the Sovetsky district. Baku, 2015. — Sous le bras mécanique, le marteau et la faucille dans le quartier Sovietsky. Bakou, 2015.
Racing to the red light — La course au feu rouge
18. Evidence that a reader lived here clings to a wall in the Sovetsky district. Baku, 2015. — La preuve qu’un lecteur vivait ici s’accroche encore aux murs du quartier Sovietsky. Bakou, 2015.
19. A typical tableau: tea, sugar, cigarette, black shoes. Baku, 2015. — Thé, sucre, cigarette et chaussures noires: un tableau récurrent. Bakou, 2015.
20. Neighborhood men create a makeshift table to play nard. Baku, 2015. — Une table de fortune pour jouer au nard entre voisins. Bakou, 2015.
A pile of carpets — Une pile de tapis
21. Mir Teymur Mamedov, an artist and teacher looks from the door that leads to his home, ceramic studio, and school. Soon after this photo was taken, "Spirit of Future" was covered with white paint. Baku, 2016. — L’artiste et enseignant Mir Teymur Mamedov pose sur le pas de la porte qui mène à sa maison, son atelier de céramique et son école. Peu de temps après la prise de ce cliché, "Spirit of Future" a été recouvert de peinture blanche. Bakou, 2016.
1. A quiet morning in the walled Old City, a UNESCO World Heritage site. Baku, 2014. — Un matin tranquille au cœur d’İçəri Şəhər (Vieille Ville), un site reconnu par l’Unesco. Bakou, 2014.